Connect with us

Sport

Oficjalna strona Republiki Korei

Published

on

Oficjalna strona Republiki Korei

Od honorowych reporterów Karoliny Wojciechowskiej I Agnieszki Kowalczyk poza Polska I Fetty Asihta Kencana Putri poza Indonezja
zdjęcia = Agnieszki Kowalczyk I Fetty Asihta Kencana Putri

Grupa korespondentów honorowych odwiedziła Centrum Kultury Koreańskiej (KCC) w Warszawie 4 kwietnia na oficjalnym otwarciu wystawy „Hangeul Alphabet Experiments”, będącej częścią programu organizowanego przez Koreańską Służbę Kultury i Informacji przy Ministerstwie Kultury , Wycieczki sportowe i turystyczne 15 miast na całym świecie.

W broszurze KCC czytamy, że wystawa, która potrwa do 31 maja, składa się z trzech części. Pierwsza pokazuje pochodzenie i elastyczność Hangeul zarówno fonetycznie, jak i pisemnie, druga skupia się na jego reinterpretacji i wykorzystaniu jego liter w kreatywny sposób, a trzecia pokazuje zdolność Hangeula do tworzenia sztuki eksperymentalnej.

„Series on Changed Scenery” projektanta O Hezina wisi na ścianie, a „Jangsuk Chest” projektanta Ha Jee-hoona wisi na podłodze.

Wojciechowskiej: Uważam, że ta wystawa jest świetna. Jako osoba ucząca się koreańskiego ta wystawa dała mi nowy i niekonwencjonalny sposób zobaczenia Hangeul. Od początku wiedziałem, że koreański alfabet jest niesamowity, ale to go powstrzymało. To, co mi się podobało, to sposób, w jaki wszystkie trzy sekcje przebiegają bezproblemowo, od przedstawienia Hangeul i zrozumienia jego unikalnych cech, po wykorzystanie go w sztuce w niezwykły sposób.

Kowalczyk: Jako studentka filologii koreańskiej wiele się nauczyłam o Hangeul, jego powstaniu i historii na przestrzeni lat. Ale ta wystawa sprawiła, że ​​spojrzałem na to z zupełnie innej perspektywy, pokazując, jak artyści przedstawiają Hangeul w swoich pracach oraz szereg kombinacji i struktur. Byłem pod wrażeniem, widząc tak wiele osób na otwarciu wystawy, ponieważ wzrosła liczba osób, które chcą wiedzieć o Korei, jej kulturze i historii. Rozmawiałem z innymi zwiedzającymi o fascynujących pracach na wystawie, dzięki czemu moja wizyta była jeszcze bardziej niezapomniana i wyjątkowa.

Putri: Jako emigrant w Warszawie i student koreańskiego nie mogłem się doczekać tej wystawy. Hangeul jest niezwykły, ale ta wystawa sprawiła, że ​​spojrzałem na Hangeul z innej perspektywy. Łatwy do opanowania i używany przez wielu, Hangeul inspiruje artystów do eksperymentowania z wieloma kształtami, materiałami i znanymi przedmiotami. Byłem zafascynowany wspaniałą sztuką na tej wystawie.

„Przepraszam, dziękuję, kocham cię” Kim Ji-mana znajduje się po lewej stronie, „Power & Water” Kang Goo-ryonga w prawym górnym rogu, a „Hangeul Table Ware” Ha Jee-hoona w prawym dolnym rogu.

Wojciechowskiej: Prace, które zrobiły na mnie największe wrażenie, były autorstwa Kang Goo-ryong. Podobała mi się jego „Moc i woda” za prostotę. Litery Hangeul mają nowe formy, ale nadal są łatwe do odczytania, a on pokazał znaczenie tych słów. Kształt słowa „moc” przypomina mi tradycyjną koreańską pagodę, ale słowo „woda” jest gładsze, z poziomymi liniami przypominającymi fale, zwłaszcza z dodatkiem rozprysków wody. Biorąc pod uwagę fonetykę tych słów, mogłem zobaczyć i poczuć warunki, które artysta starał się przekazać.

Kowalczyk: Niemal natychmiast przyciągnęły mnie sukienki zaprojektowane przez Kim Ji-mana, artystę inspirowanego Hangeul. Słowa, których użył, to „przepraszam”, „dziękuję” i „kocham cię”. Kim starała się pokazać powszechnie używane, ale wciąż trudne do wymówienia słowa w stylu graffiti, dzięki czemu ubrania były modne i stylowe. Wielu nadal lubi nosić ubrania zaprojektowane w ten sposób. Pokazał mi, jak dumni są Koreańczycy ze swojego języka i wynalazku Hangeul, nawet po tylu latach.

Putri: Moim osobistym faworytem z tej wystawy jest „Hangeul Tableware” autorstwa Ha Jee-hoon. Z daleka wygląda jak zwykły stół, ale bliższe przyjrzenie się ujawnia drewniane naczynia z blokami sylabicznymi hangeul wyrzeźbionymi na krawędzi każdego naczynia z pięknym kunsztem. Litery Hangeul tworzą zdanie z oryginalnego podręcznika Hangeul Hunminjeongeum (Właściwe dźwięki do nauczania ludzi). Ha powiedział, że chciał jednocześnie przekazać prostotę i wyrafinowanie Hangeula, reinterpretując litery za pomocą znanych przedmiotów, takich jak stoły.

READ  JD Sports przejmuje pełną własność polskiego MIG-a

[email protected]

*Ten artykuł został napisany przez honorowego reportera Korea.net. Nasza grupa honorowych reporterów pochodzi z całego świata i dzieli się swoją miłością i pasją do wszystkiego z Korea.net.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *